Greetings 问候语

一、 Greetings 问候语

1. Hello! / Hi!
    你好!

2. Good morning / afternoon / evening!
    早晨(下午/晚上)好!

3. I’m Kathy King.
    我是凯西·金。

4. Are you Peter Smith?
    你是彼得·史密斯吗?

5. Yes, I am. / No, I’m not.
    是,我是。/ 不,我不是。 

6. How are you?
    你好吗?

7. Fine, thanks. And you?
    很好,谢谢,你呢?

8. I’m fine, too.
    我也很好。

9. How is Amy / your wife / your husband?
    爱米好吗?/你妻子好吗?/你丈夫好吗? 

10. She is very well, thank you.
       她很好,谢谢。 

11. Good night, Jane.
      晚安,简。

12. Good-bye, Mike.
      再见,迈克。

13. See you tomorrow.
      明天见。

14. See you later.
     待会儿见。

15. I have to go now.
     我必须走了。

Advertisements

八月 30, 2007 at 9:42 下午 留下评论

鱼目混珠 Passing off fish eyes as pearls

鱼目混珠 Passing off fish eyes as pearls

 

传说,很久以前,在楚国有一个人名叫陈绍,有一天,他从市集买了一颗珍珠。这颗珍珠又 圆又大,光彩夺目,着实是人见人爱。
 陈绍有一个邻居,名叫林茂。某一日,林茂在市场捡到一颗鱼眼珠,自以为是一颗珍珠,于 是便郑而重之地收藏起来。 一年后,村里有一个富翁生了重病,郎中开了药方,需要用珍珠做药引子,于是富翁家便出 高价到处搜购珍珠,而且是愈大的,价钱愈是高得令人咋舌。

 陈绍知道后,就把自己收藏的珍珠拿了出来,又听说林茂家也有一颗,便约了他一起拿到富 翁家去卖。到了富翁家,两颗珍珠一拿出来,陈绍的珍珠柔柔亮亮,闪闪动人,而林茂的鱼 眼珠,虽也是又大又圆,却黯淡无光。

 最后,当然是陈绍的珍珠卖了个好价钱,欢天喜地的回家,而林茂则因意图鱼目混珠,被富 翁的管家扭送衙门吃官司去了。

Once upon a time, a man named Man Yuan bought a big pearl with a diameter of about three centimeters. He treasured it so much that he kept it in a very secret and secure place and seldom showed it to others.
A neighbor called Shou Liang envied Man Yuan very much and longed to possess such a treasure himself. One day Shou Liang caught sight of a very big fish eye lying on the ground. He mistook it for a pearl and almost went mad with joy. He hid it safely and began to swell with pride. He said showily:
“Man Yuan has nothing so extraordinary. I also have a big pearl, as big as his. Huh!” Then, someone fell ill in their vicinity and was badly in need of a pearl as an ingredient to be added to a dose of herbal medicine. The patient’s family was trying desperately to find one and offered a very high price. Hearing this, both Man Yuan and Shou Liang took out their pearls and showed them to the buyer.
Man Yuan’s pearl was dazzling brilliant with lovely luster and splendour but Shou Liang’s “pearl” was dim and dull. When the two pearls were put together, it was easy to tell the genuine from the sham. Shou Liang was speechless.
A: From that story people drew the idiom Yú Mù Hùn Zhū鱼目混珠. We use it to describe those who genuinely believe that something fake is genuine or, more broadly, that something bad is good.

八月 26, 2007 at 10:33 上午 留下评论

丽江古城 li jiang gu cheng

丽江地处金沙江上游,历史悠久,风光秀美,自然环境雄伟,是古代羌人的后裔、纳西族的故乡。丽江古城海拔2,400米,是丽江纳西族自治县的中心城市,是中国历史文化名城之一.
山川流水环抱中的丽江县城,相传因形似一方大砚而得名“大研镇”。探寻它的过去,人们发现这片曾被遗忘的“古纳西王国”,远古以来已有人类生息繁衍。今日的主人纳西民族,则是古代南迁羌人的后裔。在千百年的悠长岁月里,他们辛勤劳作,筑起自己美好的家园。
这里地处滇、川、藏交通要道,古时候频繁的商旅活动,促使当地人丁兴旺,很快成为远近闻名的集市和重镇。一般认为丽江建城始于宋末元初。公元1253年,元世祖忽必烈南徵大理国时,就曾驻军于此。由此开始,直至清初的近五百年里,丽江地区皆为中央王朝管辖下的纳西族木氏先祖及木氏土司(1382年设立)世袭统治。其间,曾遍游云南的明代地理学家徐霞客,在《滇游日记》中描述当时丽江城“民房群落,瓦屋栉比”,明末古城居民达千余户,可见城镇营建已颇具规模.

dowload pdf file with Pin yin and MP3 audio

http://www.specialchinese.com/?p=61

八月 25, 2007 at 10:10 下午 留下评论

脸谱的起源与发展

脸谱的起源与发展

MP3 Audio:  www.specialchinese.com

脸谱艺术的发展与中国戏曲的发展是密不可分的。大约在十二至十三世纪的宋院本和元杂剧的演出中,就出现了面部中心有一大块白斑的丑角脸谱。净角脸谱相传在中国戏曲发展之前,南北朝和隋唐(公元420-907)乐舞节目中就有了“假面歌舞”,这假面具就是脸谱的鼻祖。
但随着中国戏曲艺术的发展,戴艺术面具演戏越来越不利于演员面部的表演,艺人们就用粉墨、油彩、锅烟子直接在脸上勾画,这样就逐渐产生了脸谱。当时,戏班以露天演出为主,离戏台较远的观众往往看不清演员的面部表情,勾上脸谱使观众在远处就能一目了然。
适应露天演出,所勾脸谱一般只用黑、红、白三种对比强烈的颜色,强调五官部位、肤色和面部肌肉轮廓,如粗眉大眼、翻鼻孔、大嘴岔等。这种原始的脸谱是简单粗糙的,随着戏曲艺术的发展逐渐装饰化了。到十八世纪末和十九世纪初,京剧逐渐形成相当完整的艺术风格和表演方法后,京剧脸谱也在吸收各地剧种脸谱优点的基础上,经几代著名演员和戏曲艺术家的不断探索研究,加工提高,创新改革,得到充分的发展。图案和色彩愈来愈丰富多彩,各种不同人物性格的区分也越来越鲜明,并创造出许许多多历史和神话人物的脸谱,形成了一套完整的化妆谱式。
脸谱根据某种性格、性情或某种特殊类型的人物为采用某些色彩的。红色有脸谱表示忠勇烈士,如关羽、常遇春;黑色的脸谱表示刚烈、正直、勇猛甚至鲁莽,如包拯、张飞、李逵等;黄色的脸谱表示凶狠残暴,如宇文成都、典韦。蓝色或绿色的脸谱表示一些粗豪暴躁的人物,如窦尔敦、马武等;白色的脸谱一般表示奸臣、坏人,如曹操、赵高等。

八月 25, 2007 at 11:40 上午 留下评论


分类

Feed